It's okey

お義母さんは次の宿泊先の実妹の所(名護)に行ったのでやっとゆっくり出来る。

我が家に滞在中色々言われたけど、娘達に『こんな人なんだと思えばいいさ、気にするな』と言われたら楽になったりして(単純)

ネルソンには本音と建前が判らないからお義母さんが笑ったから自分のことを気に入ってくれたと勘違い。

Positive thinkingだこと(笑)
アメリカ人は思ったことはその場でハッキリ言うから、日本人の本音と建前を理解するのは難しいんだね。

元旦に初詣に連れて行ったんだけど、おみくじはひいたけどお守りは要らないとハッキリしてる。

そういえばあんたカトリックだったねって(;^_^A

ハッキリしてると言えば、私が作る料理もdelicious→very good(pretty good)→good→not bad(alright)→okey→not good→badと美味しさのレベルがハッキリしてるからIt's okeyと言われても頭にこない(爆)

日本的にはIt's okeyなんていい感じにとれるけど、not bad(悪くない)とnot good(良くない)の間くらいだから『まぁ、いいんじゃない』ってなげやりみたいな感じ?(苦)

とにかくokeyが出たら次は無い(作らない)(>_<)

逆にdeliciousと言われたら心から嬉しい(*^_^*)

おせちは普段と違うものが出るから反応が楽しかったり。タームーの田楽なんて地球外の食べ物?と言われたし、そばはdeliciousだけどお雑煮はokeyだったりね。

(ネルソンにおせち手伝わせて手綱こんにゃく作らせたり)ネルソンにとっても私達にとっても忘れられない正月になったのだけは確かだねxoxo